-
1 stłuc
tłuc k-o fam. jemanden (ver)hauen, jemanden (ver)prügeln;tłuc sobie kolano sich das Knie aufschlagen;tłuc się szkło zerbrechen, entzweigehen; < utłuc> kartofle (zer)stampfen; mięso klopfen; w moździerzu zerstoßen;tłuc się (bić się) fam. sich prügeln; (włóczyć się) fam. sich herumtreiben; (robić hałas) fam. poltern, rumoren; serce pochen, klopfen;tłuc się autobusem fam. eine strapaziöse Reise mit dem Bus machen, in einem Bus durchgerüttelt werden -
2 kolan|o
Ⅰ n 1. (część nogi, spodni) knee- stłuc sobie kolano to bang a. bruise one’s knee- boli mnie kolano my knee hurts- ugiąć nogi w kolanach to bend one’s knees- zegnij kolano bend your knee- przyklęknąć na jedno/prawe kolano to go down on one/one’s right knee- paść na kolana to fall on a. to one’s knees- na kolana! on your knees!- wstać z kolan to rise from one’s knees- woda/śnieg do kolan a. po kolana knee-deep water/snow- wpaść w błoto po kolana to sink knee-deep in mud- na ulicach było po kolana wody water was knee-deep in the streets, the streets were knee-deep in water- trawa sięgała mi do kolan the grass was up to my knees- spódnica do kolan a knee-length skirt- spódnica sięgająca przed/za kolana an above-/below-the-knee skirt- buty do kolan knee-high boots, knee boots- spodnie z dziurą na kolanie trousers with a hole in the knee- spodnie wypchane/wytarte na kolanach trousers with baggy/worn knees2. (zakręt rzeki) (river) bend- rzeka tworzy tu kolano there’s a bend in the river here3. Techn. (w rurze) elbow 4. Techn. (przegub mechanizmu) knuckle joint Ⅱ kolana plt (uda) lap- usiąść komuś na kolanach to sit on sb’s lap a. knee- posadzić sobie kogoś na kolanach to sit sb on one’s lap a. knee- trzymać coś na kolanach to hold sth in a. on one’s lap- weź mnie na kolana let me sit on a. in your lap■ kolana się pode mną ugięły, kiedy... I was weak at the knees when...- łysy jak kolano as bald as a coot- paść przed kimś na kolana to fall to one’s knees a. on bended knee(s) before sb- powalić kogoś na kolana (wzbudzić podziw) to bowl sb over- prosić/przepraszać kogoś na kolanach to go down on one’s knees and beg sb for sth/beg sb for forgiveness- napisać coś na kolanie to scrawl sth hastily- przełożyć kogoś przez kolano to put sb over one’s knee przen.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kolan|o
-
3 stłu|c
pf (stłukę, stłuczesz, stłucze, stłukł, stłukła, stłukli) Ⅰ vt 1. (rozbić) to break [szybę, szklankę]- stłuczony talerz a broken plate ⇒ tłuc2. (uderzyć się) to bang, to hit [łokieć, nos]- stłuc sobie kolano to bang one’s knee- stłuczone ramię an injured shoulder3. (pobić) pot. to beat [sb] up ⇒ tłuc Ⅱ stłuc się [talerz, lustro, wazon] (pęknąć) to break; (zostać rozbitym) to get broken ⇒ tłuc sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > stłu|c
-
4 zbi|ć2
pf (zbiję) Ⅰ vt 1. (pobić) to beat (up) [osobę]- zbić kogoś kijem to beat sb with a stick- zbić kogoś do nieprzytomności to beat sb senseless- zbił ją do krwi he beat her till she bled- zbite dziecko a battered child2. (zranić) to bruise [część ciała]- zbić sobie kolano to bruise one’s knee- zbity łokieć a bruised elbow3. (stłuc) to break [talerz, szklankę, szybę] Ⅱ zbić się [talerz, szklanka, szyba] to breakThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zbi|ć2
-
5 tłuc*
tłuc k-o fam. jemanden (ver)hauen, jemanden (ver)prügeln;tłuc sobie kolano sich das Knie aufschlagen;tłuc się szkło zerbrechen, entzweigehen; < utłuc> kartofle (zer)stampfen; mięso klopfen; w moździerzu zerstoßen;tłuc się (bić się) fam. sich prügeln; (włóczyć się) fam. sich herumtreiben; (robić hałas) fam. poltern, rumoren; serce pochen, klopfen;tłuc się autobusem fam. eine strapaziöse Reise mit dem Bus machen, in einem Bus durchgerüttelt werden -
6 utłuc
tłuc k-o fam. jemanden (ver)hauen, jemanden (ver)prügeln;tłuc sobie kolano sich das Knie aufschlagen;tłuc się szkło zerbrechen, entzweigehen; < utłuc> kartofle (zer)stampfen; mięso klopfen; w moździerzu zerstoßen;tłuc się (bić się) fam. sich prügeln; (włóczyć się) fam. sich herumtreiben; (robić hałas) fam. poltern, rumoren; serce pochen, klopfen;tłuc się autobusem fam. eine strapaziöse Reise mit dem Bus machen, in einem Bus durchgerüttelt werden -
7 kr|ew
f sgt 1. (płyn) blood- grupa/krążenie/zakażenie krwi blood type/circulation/poisoning- badanie krwi a blood test- krew żylna/tętnicza venous/arterial blood- białe/czerwone ciałka krwi pot. white/red blood cells- ciśnienie krwi blood pressure- zmierzyć komuś ciśnienie krwi to take a. measure sb’s blood pressure- pobrać krew to take a blood sample- mieć pobieraną krew to have a blood sample taken- oddać krew to give blood- zatamować krew to stop a. staunch the bleeding- umrzeć z upływu krwi to die from blood loss a. loss of blood- broczyć krwią książk. to bleed profusely- ociekać a. spływać krwią to be dripping a. streaming with blood- stłuc kolano do krwi to bang one’s knee and cut it- skaleczyć się do krwi to cut oneself- krew tryska/sączy się z rany blood is spurting/oozing from the wound- leci mi krew I’m bleeding- leci mi krew z nosa/ręki my nose/hand is bleeding- twarz nabiegła mu krwią the blood rushed to his face- krew odpłynęła a. uciekła jej z twarzy the colour left her face- rzeki/strumienie krwi przen. rivers/streams of blood przen.- dokonać czegoś bez rozlewu krwi to achieve sth without bloodshed- doszło do rozlewu a. przelewu krwi it came to bloodshed- przelać krew za ojczyznę to shed blood for one’s country przen.- walczyć do pierwszej krwi to fight to the first blood- znów polała się krew blood was spilled a. shed again- miał w sobie irlandzką krew he had Irish blood in him- w jego żyłach płynie kozacka krew he has Cossack blood flowing through a. in his veins- klacz czystej krwi arabskiej a pure-bred Arabian a. Arab mare- czystej krwi Rosjanin a full-blooded Russian- (o) krwi mieszanej [osoba] of mixed blood; [zwierzę] mixed breed- świeża krew fresh a. new blood- potrzeba nam w firmie świeżej krwi the company needs (some) new a. fresh blood- krew Chrystusowa the blood of Christ- węzły a. więzy krwi blood ties, ties of blood- postać z krwi i kości a full-blooded a. larger-than-life character- człowiek z krwi i kości a flesh and blood person- aktor/policjant z krwi i kości an actor/a policeman to the core a. through and through- krew z mlekiem peaches and cream- mieć gorącą krew to be hot-tempered- mieć coś we krwi to have sth in one’s blood- napsuć komuś krwi to get on sb’s nerves- narobić złej krwi to cause bad blood- pić czyjąś krew to sponge off sb- wejść komuś w krew to become second nature to sb- zachować zimną krew to remain cool a. cool, calm, and collected; to keep a cool head- zabić kogoś z zimną krwią to kill sb in cold blood, to cold-bloodedly kill sb- krew się we mnie burzy a. krew mnie zalewa, kiedy... it makes my blood boil a. it gets my blood up when...- krew w nim zawrzała it made his blood boil- krwi bym dla niego utoczył I’d lay down my life for him- ścinać komuś krew w żyłach to make sb’s blood run cold- mrożący krew w żyłach blood-curdling, blood-chilling- to mi idzie jak krew z nosa pot. it’s a real slog a. uphill struggle- krew nie woda przysł. (o temperamencie) sometimes our passions get the better of us; (o pokrewieństwie) blood is thicker than water przysł.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kr|ew
См. также в других словарях:
kolano — n III, Ms. kolanonie; lm D. kolanoan 1. «część nogi przednia dolna okolica uda i górna podudzia, leżąca przy stawie kolanowym; także sam ten staw» Woda do kolan, po kolana. Klęknąć na jedno kolano. Stłuc sobie kolano. Zapaść się w śnieg po kolana … Słownik języka polskiego
rozbić — dk Xa, rozbićbiję, rozbićbijesz, rozbićbij, rozbićbił, rozbićbity rozbijać ndk I, rozbićam, rozbićasz, rozbićają, rozbićaj, rozbićał, rozbićany 1. «uderzeniem, uderzeniami rozłupać coś na części, na kawałki; stłuc przez upuszczenie czegoś lub… … Słownik języka polskiego
potłuc — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. dk Vd, potłuctłukę, potłuctłucze, potłuctłucz, potłuctłukł, potłuctłukli, potłuctłuczony {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} stłuc, rozbić na kawałki, zwykle wiele przedmiotów, lub zniszczyć,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zbić — dk Xa, zbiję, zbijesz, zbij, zbił, zbity zbijać ndk I, zbićam, zbićasz, zbićają, zbićaj, zbićał, zbićany 1. «zrobić jakąś całość z poszczególnych elementów, zrobić coś z desek, belek itp. łącząc je za pomocą gwoździ» Zbić półkę, skrzynię. Zbić z… … Słownik języka polskiego